Jurisprudência

Processo Civil (Rishon LeZion) 54046-02-19 Kioskey Marketing (2004) Ltd. v. Lid Technologies Ltd. - parte 6

4 de Junho de 2025
Imprimir

"Lid Technologies Ltd....  Comprometemo-nos a manter a confidencialidade de qualquer informação sobre o projeto e/ou parte dele, incluindo a execução real do projeto, o planejamento, os materiais, a tecnologia, os fornecedores, os clientes....  e não transferir qualquer informação relacionada a isso para terceiros sem o consentimento prévio por escrito da Kioskay Marketing (2004) Ltd." (Seção 2 da seção de Comentários Gerais do Apêndice aos Entendimentos).

"A linha de produção está completa...  Total ou parcialmente...  será desenvolvido e fabricado exclusivamente para a Kioskay Marketing (2004) Ltd..." (Seção 4 do Capítulo de Comentários Gerais no Apêndice dos Entendimentos).

 

  1. Além disso, o simples fato de as partes terem firmado um acordo de protótipo, que tinha como objetivo examinar a viabilidade do desenvolvimento da máquina, mostra que As partes sabiam que isso era um Em desenvolvimento de máquina NOVOe que, antes de firmar um acordo para a produção da máquina como um todo, é necessário garantir que o réu realmente saiba como fabricar a máquina solicitada e tenha sucesso em fazê-lo. Além disso, Mesmo segundo a própria autora, o desenvolvimento da máquina foi inovador, e foi um projeto com a intenção de produzir um novo produto (Veja: Depoimento de Hamami, transcrição da audiência de 1º de dezembro de 2024, p.  34, linhas 5-6; p.  41, linhas 7-10).
  2. No contexto do exposto acima, há espaço para aceitar o argumento do réu de que este é um acordo destinado a desenvolver e criar um novo produto, do zero, e não um acordo para a fabricação de um "produto de prateleira". No entanto, como será esclarecido abaixo, Não posso aceitar o argumento adicional do réu nesse contexto, segundo o qual a própria determinação de que os acordos entre as partes tinham a intenção de produzir uma máquina única leva a uma conclusão ampla de que esses são acordos nos quais a principal obrigação do réu era a obrigação de fazer um esforço (Veja: parágrafo 28 da primeira declaração juramentada de Kiselowitz datada de 27 de outubro de 2020).  Na verdade, um exame da linguagem dos acordos e de outras evidências que indicam as intenções das partes leva à conclusão de que a principal obrigação do réu era uma "taxa de consequência", na qual se comprometeu a fornecer a máquina ao autor em curtos períodos de tempo.
  3. Essa conclusão deriva, antes de tudo, da linguagem dos acordos entre as partes.
  4. Uma análise do conjunto de acordos entre as partes revela que os títulos e o conteúdo dos documentos são característicos e idênticos aos títulos e conteúdos dos contratos contratuais, no tipo de cotações e acordos de encomenda.  No âmbito dos diversos acordos entre as partes, foram especificados o preço do produto encomendado, suas características, o prazo de entrega acordado e a garantia do produto.  As partes não incluíram nos vários acordos entre si nenhuma estipulação que indicasse a reserva do réu sobre o fornecimento da máquina na data especificada nos acordos, nem o acordo ou entendimento das partes de que isso é uma obrigação Esforço do lado do réu.
  5. Por exemplo, o título da citação sobre a produção da máquina é, como mencionado, "Citação... Linha de produção completa para papel de enrolar cigarros embalagem + pacote de filtro...".  Subsequentemente, como em qualquer orçamento padrão, as especificações técnicas da máquina e de seus diversos conjuntos são detalhadas com várias opções, incluindo a taxa de produção da máquina, bem como o preço de cada conjunto.  A cotação também inclui uma estipulação sobre a data de entrega, conforme segue: "Data de entrega: cerca de 8 meses a partir da data de recebimento do pedido, adiantamento e amostras".
  6. Da mesma forma, no acordo para a ordem do A Inteiro, o título do documento é "... Separação, dobrar e cortar papel para enrolar cigarros (sic)..." Este acordo também inclui especificações técnicas, termos de pagamento, data de entrega ("aproximadamente 4 meses a partir da data de recebimento do pedido, adiantamento e amostras") e uma estipulação sobre a garantia do réu para o produto.
  7. O Apêndice dos Entendimentos também inclui várias disposições técnicas sobre os preços das diversas assembleias; condições de pagamento; atualizando os horários de entrega; e a taxa de produção.
  8. Assim, a linguagem usada pelas partes no conjunto de acordos entre elas indica que entendem que o réu forneceria a máquina de acordo com as especificações técnicas detalhadas, nas datas acordadas e em troca dos valores especificados nos acordos. Isso é semelhante a qualquer contrato contratual padrão.  Em todos os acordos firmados entre as partes, não havia nenhuma expressão linguística explícita indicando que este era um acordo em que a principal obrigação do réu era apenas a obrigação de fazer um esforço (veja e compare: O Caso Hochman, parágrafo 42 - Neste caso, as partes declararam no contrato o seguinte: "O plano de construção foi aprovado pelas autoridades competentes de planejamento Pode deixar Peled...  Qualquer coisa para obter uma licença de construção...  Será entregue em Peled o mais rápido possívelEssa linguagem ensina que a tarefa é fazer esforços ("qualquer coisa") para alcançar o resultado, e não, como em nosso caso - que a tarefa era fornecer a própria máquina.  Eles também compararam o caso Rubinstein, no qual o compromisso era que o município "vai Tudo o que ela pode fazer para cobrar de todos os proprietários" - uma expressão que também ensina que a obrigação é tentar alcançar o resultado e não alcançá-lo).
  9. Nessa situação, em que o réu, que foi quem redigiu os acordos, absteve-se de ancorar explicitamente na linguagem dos acordos que seu compromisso é apenas Agindo com diligência Adequado para a produção da máquina, em oposição à carga De realmente produzir Para satisfazer o autor, deve ser preferida a interpretação segundo a qual a obrigação do réu era uma "obrigação de consequência", já que essa interpretação é consistente com a linguagem dos acordos.
  10. Além do exposto, parece que as circunstâncias da celebração do contrato também levam à conclusão de que as partes acreditavam que o réu se comprometeu a fabricar a máquina e não apenas a tentar fabricá-la.
  11. Primeiro, como parte deste processo, o réu alegou que é "uma empresa veterana, cheia de experiência, conhecimento e reputação, envolvida no desenvolvimento, fabricação e comercialização de sistemas automáticos de embalagem. Durante muitos anos de atividade como empresa líder em sua área, a empresa produziu milhares de máquinas de embalagem.  Os engenheiros da empresa têm ampla experiência no desenvolvimento e produção de uma variedade de máquinas de embalagem projetadas para embalar uma grande variedade de caixas, embalagens..." (Declaração de defesa alterada, parágrafo 12; parágrafo 3 dos resumos do réu; e veja também o parágrafo 10 da primeira declaração juramentada de Kiselowitz datada de 27 de outubro de 2020).  A alegação da ré de que sua principal ocupação é o desenvolvimento e fabricação de sistemas automatizados de embalagem, e que ela possui muitos anos de experiência nessa área, foi o que levou a autora a firmar acordos com ela (ver: parágrafo 6 da primeira declaração juramentada de Hamami de 17 de agosto de 2020).
  12. Além disso, em seu interrogatório, Kiselowitz confirmou que a ré havia apresentado à autora uma declaração de que ela sabia fabricar a máquina e sabia como fazê-lo:

P: Para Ziv, você disse que sabe como fazer uma máquina assim.

Parte anterior1...56
7...13Próxima parte